Los errores que hay en los billetes de 100 pesos

Los errores que hay en los billetes de 100 pesos

Dos de los billetes de 100 pesos que han circulado en los últimos años presentan errores
Redacción | UN1ÓN | 11/04/2018 06:00

Durante los últimos diez años, el Banco de México ha emitido tres ediciones del billete de 100 pesos, dos de las cuales han presentado errores.

En 2009, Banxico lanzó una edición conmemorativa al Bicentenario de la Independencia en los billetes de 200 y del Centenario a la Revolución, en los de 100.

En este último caso se imprimió un error. El billete incluía la frase “Sufragio efectivo no reelección”, que fue el lema de Francisco I. Madero al convocar a la lucha armada.

Sin embargo, la primera impresión de billetes decía: “Sufragio electivo no reelección”.

Banxico informó sobre el error de dedo, el cual atribuyó al archivo de cómputo y el diseño de las láminas de impresión. También dio a conocer que este error no tendría impacto en el valor monetario de los billetes.

El otro billete de 100 pesos que presenta un error es en el que aparece Nezahualcóyotl, uno de los gobernantes del México prehispánico.

En este caso la equivocación consiste en que el billete trae impreso un poema que falsamente se le ha atribuido a Nezahualcóyotl. 

“Amo el canto del cenzontle,/ pájaro de cuatrocientas voces./ Amo el color del jade/ y el enervante perfume de las flores,/ pero más amo a mi hermano: el hombre.”

Patrick Johansson, académico de la UNAM y profesor de lengua náhuatl, ha señalado en varias ocasiones que el poema titulado “Mi hermano el hombre”, que el Banco de México atribuye al Rey Poeta en realidad es una composición más moderna.

Pero el Banco de México no es la única institución que ha cometido el error de atribuir este poema a Nezahualcóyotl; algunos libros de texto de la SEP incluyen dicho poema como parte de la lírica náhuatl

Sin embargo el especialista del Instituto de Investigaciones Históricas de la UNAM ha explicado que varias de las palabras del citado poema son de uso moderno, por ejemplo la palabra flores: en náhuatl se usa el término Xóchitl para la palabra flor, pero los antiguos mexicanos no tenían un plural para dicho vocablo.

Además la frase “amo más a mi hermano: el hombre” corresponde más bien a una idea cristiana.

Los poemas de Nezahualcóyotl se encuentran recopilados en los Cantares Mexicanos y Romances de los Señores de la Nueva España, y en dicha obra no aparece “Mi hermano el hombre”.